COMUNICACIÓN EN LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA B2
450.00€ 200.00€
¡DOCENTES, INTERINOS O TITULADOS EN DOCENCIA!
CURSO E-LEARNING ONLINE CON CLASES VIRTUALES SEGÚN EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS (MCERL)
Nombre del curso: | Comunicación en Lengua de Signos Española B2 |
Duración: | 150 horas |
Modalidad: | Mixto (Plataforma online con clases virtuales en directo) |
Reconocido: | Ministerio de Educación y Formación Profesional |
Requisitos: | Docentes e interinos + Título de Lengua de Signos nivel B1 |
Fecha inicio: | 01/09/2023 |
Fecha fin: | 17/12/2023 |
Plazo fin de inscripción: | 30/08/2023 |
Clases virtuales: | 17:00h a 19:30h. Días 7, 14, 21, 28 septiembre. 5, 10, 19, 26 octubre. 2, 8, 15, 22, 29 noviembre y 13 diciembre. |
Precio: | 450€ / 200€ (en oferta) |
Estado: | Disponible |
Dentro del “carrito” al “finalizar compra” tienes 3 formas de pago a tu elección: por transferencia, Bizum, tarjeta crédito o débito.
Si eliges la opción “transferencia” envía copia del recibo bancario por email junto con el número de #pedido a info@escuelalsejaen.es y te agregamos al curso.
Y además, puedes fraccionar el pago (consultar).
En caso que el alumno/a no pudiera comenzar el curso se le devuelve el importe íntegro enviando la copia del recibo de pago y DNI por email ó WhatsApp al Director aquí.
Descripción
Continuación del curso Comunicación en Lengua de Signos Española B1 según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Vas a adquirir los conocimientos y destrezas necesarias para comunicarte con las personas sordas de manera fluida y entenderás todas las expresiones signadas por personas sordas y profesionales de la interpretación de la televisión y la red de internet.
Imagen de lisa runnels en Pixabay
Curso exclusivamente dirigido a docentes e interinos. Profesorado y personal especializado de los centros que imparten las enseñanzas reguladas en la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, modificada por la Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre (LOMLOE).
Excepcionalmente se podrá asignar plazas a quienes no hayan ejercido la docencia y cumplen todos los requisitos para ello establecidos en el Real Decreto 1834/2008 y la Orden 3857/2007. Es decir, deberán estar en posesión de los títulos que los acreditan para ejercer la docencia o están habilitados para ello (grado de maestro o máster en docencia). Estas plazas no podrán superar el 15% del total de participantes.
Convenio de APROSOJA y Ministerio Educación
Se trata de un curso e-Learning online con clases virtuales en el que podrás descargarte los materiales. Los videos están en formato mp4 y los textos en pdf. ¿Qué son las clases virtuales e-Learning? El significado de e-Learning viene de “electronic learning” o aprendizaje electrónico. Hace referencia a que todas las actividades formativas se dan exclusivamente a través internet, también denominado aprendizaje electrónico, formación online, teleformación o aprendizaje virtual. LearnDash de WordPress es nuestra plataforma e-Learning que está a la vanguardia de la tecnología digital en materia de formación online. Ir al artículo. El curso tiene clases virtuales en directo. Y será a través de la plataforma de videoconferencias MEET. En el siguiente video te mostramos cómo hacemos las clases online:
La asistencia a las clases virtuales es obligatoria en los términos que aparecen en el artículo 9.2 de la Orden EDU/2886/2011, BOE de 28 de octubre:”…En las fases presenciales la asistencia será obligatoria. Excepcionalmente, y por causa debidamente justificada, se podrá certificar a los participantes, cuya asistencia sea al menos del 85% de la fase presencial de la actividad…” Aunque no habrá un “examen final”, la realización de todas las actividades de la plataforma son obligatorias para la obtención del diploma acreditativo.
Objetivos generales del curso
- Atender a personas signantes sordas en el uso de servicios de la Administración pública o de organizaciones privadas (sanitarios, sociales, jurídicos, etc.), proporcionando descripciones o instrucciones claras y detalladas sobre los requisitos, procedimientos que se deben seguir y las formas de proceder o transmitiendo el contenido de los mensajes de otras personas (empleados, expertos, etc.), expresándose con fluidez, precisión y claridad.
- Utilizar servicios o adquirir productos (matrículas en centros, publicaciones, asesoría jurídica, etc.) en organizaciones atendidas por personas sordas signantes, aportando descripciones y explicaciones claras y detalladas, siguiendo instrucciones transmitidas en lengua estándar, a ritmo normal, sobre procedimientos, requisitos, etc. y, eventualmente, negociando y resolviendo conflictos, dejando claro al interlocutor que debe hacer concesiones, siempre que se trate de situaciones predecibles y no excesivamente complejas.
- Participar, junto a personas sordas signantes, en eventos rituales propios de la comunidad sorda (celebraciones, oficios religiosos, reuniones, etc.), que se den en los ámbitos público, académico o profesional, manteniendo intercambios conversacionales signados propios de estas situaciones, en los que intercambia información, opiniones y puntos de vista, con un grado muy aceptable de espontaneidad y fluidez, adecuándose a la situación con gran flexibilidad, no sin cierto esfuerzo, especialmente, si participan varios interlocutores que no modifican de alguna forma su discurso.
- Interactuar con personas sordas signantes, en el curso de acontecimientos de la vida cotidiana, intercambiando, con algún esfuerzo, ideas, puntos de vista y opiniones sobre temas de interés común, en conversaciones extensas, resaltando la importancia personal de hechos y experiencias, aportando argumentos, explicaciones y comentarios adecuados, captando la mayor parte de lo que se dice a su alrededor, aunque pueda tener algunas dificultades en conversaciones, discusiones y debates en los que participen varios interlocutores si no modifican de alguna forma su discurso.
- Participar en reuniones o grupos de trabajo, con personas signantes, en que se traten temas de la propia especialidad, captando líneas argumentales y la mayor parte de lo que se dice, contribuyendo al progreso del trabajo, intercambiando ideas y puntos de vista, evaluando propuestas alternativas y valorando enfoques, ventajas, inconvenientes, etc., con un grado de fluidez y espontaneidad suficiente como para no requerir esfuerzo por parte de sus interlocutores.
- Proporcionar soporte a personas sordas signantes que se encuentren integradas, o en programas de inclusión educativa o en el mercado laboral, proporcionando información mediante descripciones claras y detalladas, resaltando ideas relevantes y tendiendo puentes en relación con aspectos desconocidos o complejos, con fluidez y claridad, siempre que se aborden temas razonablemente conocidos, dentro del área de la propia especialidad académica y profesional.
- Transmitir a personas signantes sordas la información detallada, concreta o abstracta, necesaria para la comprensión y el disfrute de hechos o productos culturales (manifestaciones artísticas, símbolos, etc.), mediante descripciones claras y detalladas, aportando ideas y ejemplos relevantes, con un grado de fluidez suficiente como para no precisar esfuerzos en sus interlocutores.
- Participar en procesos de selección de personal para desarrollar trabajos en el ámbito de organizaciones con mayoría de personas signantes sordas, transmitiendo, con eficacia, claridad y fluidez, aspectos relevantes de su trayectoria académica y profesional o de las propias competencias, resaltando la importancia personal de hechos o experiencias y proporcionando detalles, ejemplos y explicaciones adecuadas.
- Participar en eventos profesionales o académicos (conferencias, presentaciones, clases, congresos, etc.) de la comunidad sorda, que se realicen con fines instructivos, informativos o divulgativos sobre asuntos de interés, relativos a la propia especialidad, identificando las ideas principales de discursos, declaraciones, conferencias, etc., incluso lingüísticamente complejos, siempre que estén bien estructurados y se signen en un nivel de lengua estándar, a ritmo normal.
- Transferir a personas menos competentes en lengua de signos española el contenido general (ideas principales y detalles importantes) de textos signados de cierta extensión (fragmentos de noticias, entrevistas, documentales, etc.) que transmitan opiniones, argumentos o análisis, incluso lingüísticamente complejos, siempre que traten de temas conocidos, o de la propia especialidad académica o profesional, se transmitan a ritmo normal y se signen en un nivel de lengua estándar.
- Extraer información de interés (ideas principales y datos concretos) para la propia actividad profesional o académica de grabaciones de textos signados de cierta extensión, incluso técnicos y lingüísticamente complejos, que traten temas concretos o abstractos, referidos a la comunidad sorda y relacionados con la propia especialidad, disponibles en páginas electrónicas, videotecas, etc., siempre que se signen en un nivel de lengua estándar y estén bien estructurados.
- Participar en eventos de la comunidad sorda (debates en vivo o retransmitidos, entrevistas, etc.), identificando líneas de argumentación, incluso complejas, puntos de vista, actitudes, tono e intenciones de las personas signantes, siempre que traten temas razonablemente conocidos o de la propia especialidad académica o profesional.
- Transmitir la trama y la secuencia general de los acontecimientos de obras de teatro signadas, narraciones públicas, etc. que presencie, siempre que los textos se signen a ritmo normal, en lengua estándar y no contengan alusiones a conceptos complejos, únicamente compartidos por los miembros de la comunidad sorda.
Si no eres docente ni interino y estas interesado/a en este modelo de curso con clases virtuales clickea aquí
Debes acceder para publicar una valoración.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.